Monday, October 18, 2010

[Guzheng/Folk] VA - A Collection of Music Played on the Guzheng (中国音乐大全 古筝卷) (1989) [8CD] [FLAC]

VA - A Collection of Music Played on the Guzheng
| FLAC+CUE | 8CD (1.78 GB) | Guzheng, Folk | Instrumental | 1989 |

专辑中文名: 中国音乐大全·古筝卷 8CDs
专辑英文名: A Collection of Music Played on the Guzheng
资源格式: FLAC
发行时间: 1989年

Tracklist:
CD1
01. 渔舟唱晚 The Fishing-Boat Man Singing at Dusk [0:03:08.25]
02. 高山流水 The Lofty Mountains and Running River [0:05:27.70]
03. 广陵散 A Song of Guangling [0:03:09.50]
04. 海青拿鹤 The Vulture Snatched a Crane [0:03:28.37]
05. 月儿高 The Moon Is High in the Sky [0:07:38.05]
06. 寒鸦戏水 The Jackdaw Playing with Water [0:05:27.35]
07. 秋思曲 Meditation in Autumn [0:02:47.18]
08. 出水莲 The Lotus is in Blossom above the Water [0:04:17.12]
09. 西厢词 A Love Song of West Wing-House [0:01:28.15]
10. 将军令 An Army Order lssued from the General [0:03:40.13]
11. 思想起 Meditation [0:05:41.20]

CD2
01. 闺怨 The Grievance of a Lady on Her Husband’s Long Absence [0:05:17.12]
02. 黄鹂词 A Song of Golden Oriole [0:04:55.13]
03. 秋思 Meditation in Autume [0:04:47.52]
04. 一点红 A dot of Red [0:02:53.10]
05. 蝶恋花 Butterflies Are Reluctant to Part with Flowers [0:05:02.63]
06. 海青拿鹤 The Vulture Snatched a Crane [0:03:22.25]
07. 高山流水 The Lofty Mountains and Running River [0:05:18.60]
08. 广陵散 A Song of Guangling [0:04:59.52]
09. 渔舟唱晚 The Fishing-Boat Man Singing at Dusk [0:03:47.30]
10. 战台风 To Struggle with Typhoon [0:04:51.68]

CD3
01. 打雁 The Wild Goose Hunting [0:03:01.00]
02. 苏武思乡 The Nostalgia of Su Wu [0:03:52.70]
03. 陈杏元落院 Chen Xingyuan Happened to Fall in a Garden [0:03:28.40]
04. 寒鹊争梅 Magpies Playing at a Plum Tree [0:02:39.60]
05. 慢吟 A Slow Recital [0:02:20.30]
06. 闺中怨 The Grievance of a Lady on Her Husband's Long Absence [0:03:44.35]
07. 唧唧咕 Jijigu [0:01:20.27]
08. 葡萄架 The Grape Vine Trellis [0:02:38.38]
09. 高山流水 The Lofty Mountains and Running River [0:02:58.42]
10. 陈杏元和番 Chen Xingyuan is Married to a King of Tujue [0:04:49.00]
11. 上楼 Walk Up the Stairs [0:01:56.63]
12. 下楼 Come Down the Stairs [0:02:23.07]
13. 叹颜回 A Dirge for Yan Hui [0:02:58.33]
14. 小飞舞 Flying a Little While [0:03:18.42]
15. 闹元宵 Celebrating the Lantern Festival [0:04:43.38]

CD4
01. 寒鸦戏水 The Jackdaw Playing with Water [0:05:54.02]
02. 粉蝶采花 The Pinky Butterflies Collected Honey on the Flowers [0:03:44.00]
03. 月儿高 The Moon is High in the Sky [0:05:24.48]
04. 平沙落雁 The Wild Geese Descending on the Sandy Beach [0:05:51.17]
05. 小梁州 Small Liangzhou [0:04:11.08]
06. 出水莲 The Lotus is in Blossom above the Water [0:05:02.00]
07. 西江月 The Moon Shining over the West River [0:03:26.07]
08. 柳青娘 The Maid Liu Qingniang [0:03:27.23]
09. 思凡 The Nun Has a Longing for Love [0:05:48.45]
10. 柳摇金 A Willow Tree Swings Its Golden Twigs [0:04:40.25]
11. 登楼 Walk Up the Stairs [0:02:33.12]

CD5
01. 昭君怨 The Grievance of Zhaojun [0:03:24.00]
02. 迎宾客 A Song of Receiving Guests [0:03:14.57]
03. 西厢词 A Love Song of Wing-West House [0:03:02.43]
04. 平湖 A Calm Lake [0:04:09.25]
05. 杜宇魂 The Soul of a Cuckoo [0:03:01.00]
06. 玉连环 Linked Up the Jade Rings [0:05:06.25]
07. 单点头·乱插花 One Nod Only, To Insert Flowers Carelessly [0:04:57.12]
08. 出水莲 The Lotus is in Blossom above the Water [0:06:18.48]
09. 百家春 The Myriad Families in Spring [0:03:30.15]
10. 翡翠登潭 A Halcyon Skimmed over the Deep Pool [0:03:22.25]
11. 崖山哀 A Lamentation on the Cliffy Mountain [0:04:17.17]
12. 一点金 A Dot of Gold [0:02:04.08]
13. 北进宫 North Style of Entering the Palace [0:03:09.55]
14. 南进宫 South Style of Entering the Palace [0:03:12.70]

CD6
01. 庆丰年 A Celebration of Bumper Year [0:04:37.37]
02. 四段锦 Four Bolts of Brocade [0:03:50.50]
03. 梅花落 The Plum Flowers Are Falling [0:03:27.43]
04. 四平调 Siping Tune [0:03:30.20]
05. 莺啭黄鹂 The Golden Oriole is Singing [0:02:09.32]
06. 昭君怨 The Grievance of Zhaojun [0:05:39.53]
07. 高山流水 The Lofty Mountains and Running River [0:03:39.05]
08. 渔舟唱晚 The Fishing-Boat Man Singing at Dusk [0:03:18.05]
09. 凤翔歌 A Song of Hovering Phoenix [0:02:42.30]
10. 夜静銮铃 The Horse-Bells are Ringing in the Quiet Night [0:02:39.25]
11. 鸿雁捎书 To Mail a Letter by The Wild Goose [0:02:02.65]
12. 汉宫秋月 An Autumn Moon Shedding Light on the Palace of Han Dynasty [0:03:11.00]
13. 四段曲 A Song in Four Sections [0:05:32.25]

CD7
01. 汩罗江幻想曲 Fantasy of Miluo River [0:18:28.00]
02. 南海渔歌 A Fisherman’s Song on South Sea [0:06:13.17]
03. 幸福渠 The Luck Canal [0:05:10.68]
04. 采莲曲 A Song of Gathering Lotus Seeds [0:07:22.15]

CD8
01. 汉宫秋月(古曲) An Autumn Moon Shedding Light on the Palace of Han Dynasty [0:03:35.57]
02. 寒鸦戏水(老版) The Jackdaw Playing with Water [0:06:18.03]
03. 贺新春(老版) Celebrating the Begining of a New Spring [0:06:55.40]
04. 陈杏元和番(五十年代录音) Chen Xingyuan Is Married to a King of Tujue [0:02:36.30]
05. 闹元宵(五十年代录音) Celebrating the Lantern Festival [0:06:12.20]
06. 崖山哀(老版) A Lamentation on the Cliffy Mountain [0:03:38.45]
07. 翡翠登潭(老版) A Halcyon Skimmed Over the Deep Pool [0:03:40.40]
08. 新开板(五十年代录音) New Prelude [0:03:10.40]
09. 蕉窗夜雨(五十年代录音) Night Rains Struck the Banana Leaves Outside Window [0:04:21.25]

9Files | MC | BD | MG | Demo |

Other Albums:
A Collection of Music Played on the Erhu (1992) [10CD] [FLAC]
A Collection of Music Played on the Pipa (1989) [6CD] [FLAC]
A Collection of Music Played on the Guzheng (1989) [8CD] [FLAC]
  © All my music resources are for promotional purposes and trial only. Please do not write these links at any web pages! I do not encourage the distribution/piracy of illegal music whatsoever. All of the provided content are copyrights to the rightfully holders. If you enjoy the CDs posted, please BUY ORIGINAL CD to support the artists!
Tools - Foobar2000 - EZ CD Audio Converter - CUETools - WinRAR 5 - Faasoft

3 comments:

  1. Cám ơn bộ đĩa này !

    Có bài này nghe léo nhéo, để lên làm demo nghe chơi nhé : CD số 3 :

    https://www.box.com/s/7b1ccfgmzfy6jvz0sty3

    :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. @Zarbie: Bản nhạc này nghe tiết tấu có vẻ là lạ, có cảm giác như vừa đánh đàn vừa "nghiến răng"!:D

      Delete
    2. Hehe ! Bài này mà làm liên khúc với "Thượng lâu - Hạ lâu" - Walk up & Come down the stairs thì chẳng biết kết lúc nào.

      Bộ đĩa này làm cover đẹp quá, mà thu âm thấy không bằng những CD mới sau này hở ? Tiếng nhọn và sắc. Nghe không có ấm.

      Delete